中国各民族节日祝词的那些讲究与分类
我国各族人民在共同的大节里,或在各自的小节中,虽庆祝方式有异,传统习俗不同,然亲人家族、亲戚朋友、同事邻里间,互相走串拜年,彼此祝贺幸福,这是不约而同的。
各民族虽然语言不一,文字有异,然千百年间的文化交流与思想融会,使得五十六个民族在节日的祝词贺语方面,具有着共同的或互通的或相类的意旨。
在各族的节日祝词中,大体可分二类:一是通用性祝词,一是专用性祝词,一是特定性祝词。
1、通用性祝词
通用性祝词如:节日快乐、节日幸福、节日愉快、节日欢欣、佳节吉祥、佳节棋禧、佳节康安、佳节丰运、祝福佳节、恭祝佳节。
上列祝词可用于传统节日,也可用于现代节日,也可用于宗教节日;可用于汉族,可用于少数民族,也可用于外国宾朋;可用于亲朋,可用于同事,也可用于各种年龄、辈份、地位的人们之间。所以说,这些祝词是“通用性祝词”,也可叫做“万能祝词”。
这些祝词,一般多用于春节,因为其祝问是由节名结构而成的,其中有“新年”、“春节”、“新春”,这种节名限制了这些词一般只用于春节,作为新年新春之始的衷心祝愿。
其中有些词可用于“元旦节”,因为它也是新年新春的节日,节名也叫“年”,只是公(阳)、农(阴)之别,若词中无此限约,则能兼取共用。
2、专用性祝词
专用性祝词的限约性不只是节名的限约,还有某些其他类的限约,如浯言限约、习俗限约等等。
如“扎西德勒”这个吉祥如意的祝词是藏族的祝福用语,一般为藏民用作祝词,或祝福藏民同胞,或在某特定的环境与对象中使用,那就与通用性祝词应用范围有广狭之别了。
又像西方国家圣诞节日用“白色的祝福”作祝词,在西方本是雪一般地圣洁的意思,既吉祥,又雅致。然而用于中国的春节或其他什么节日,恐怕不会为多少人所能接受。
3、特定性祝词
是指祝词内容的特定性,这种特定性主要表现在祝词的针对性,即祝词内容与被祝对象所最需祝福的意愿相吻合。比如说:
对老者的春节祝词用“新年康泰”、“春节幸福”、“新春怡颐”等均很得体。
对经营商贸者的春节祝词用“新年大发”、“春至运来”。
对从政任职者的春节祝词用“新年新晋”、“官运亨通”,则较准恰。
对中、小学生用“学习进步”、“层楼更上”、“三好九优”等则较适当,而不宜用“佳节康安”、“恭禧发财”之类。这就是祝词的特定性表现。