佛教里的那些词汇你都懂吗?
佛教是从印度传来的,里面的许多人名(佛名)都是印度语(梵文)。佛教传入中国后,当然要对这些人名(佛名)进行汉化翻译了。下面这些词汇也许你都听说过,可你知道其本义吗?
(1)瞿昙——cautama的译音,是释迦牟尼的姓,玄奘改译为乔答摩。
(2)悉达——“成就”之义。又作悉达多,是释迦牟尼的名字。
(3)菩提——梵文bodhi的译音,旧译为“道”,唐以后译为“觉”。
(4)菩萨——佛教中仅次于佛的得道者的名称。
(5)罗汉——arhan的译音,小乘佛教修行的最高成果,有“无生”、“应供”等不同释义。
(6)弥陀——amita的译音,意思是“无量”。
(7)文殊——佛教有名的菩萨。
(8)普贤——佛教有名的菩萨。与文殊的区别,一是译音,一是译义。
(9)药王——佛教菩萨。
(10)罗侯、罗云-rahula的译音,本义指日食、月食时的黑影,这里的意思是“执日”,是释迦牟尼的儿子的名字。
(11)迦叶——释迦牟尼的大弟子之名。
(12)目连——释迦牟尼的大弟子之名。
(13)须拔——释迦牟尼有弟子须跋陀罗,译义是“善贤”。须拔是须跋陀罗的省略。
(14)须陀——神仙所饮的甘露。
(15)须达-sudatta的译音,意思是“善施”。
(16)难陀——nanda的译音,佛教人名,一是某放牛人,后随释迦牟尼出家;一是释迦牟尼的兄弟。
(17)耶输——释迦牟尼未出家时的妻子。
(18)舍利——释迦牟尼有弟子舍利弗,其母叫舍利。舍利同时又是鸟名。
(19)佛陀——罗汉的名字。
(20)薄居罗、居罗、俱罗——以康强长寿闻名的罗汉的名字。